ichigo-kuriimu

the japanese “-ne?” particle and the british slang term “innit” serve the same function

ichigo-kuriimu

Standard English: It’s cold, isn’t it?

Japanese: Samui desu ne?

British: It’s fuckin’ freezin’, innit?

ichigo-kuriimu

image

i have to do everything around here

notahorseindisguise

i hate this cause i did japanese for like a year and this explains the use of the -ne particle WAYYYY better than my teachers ever did. it took me ages to comprehend what this post makes abundantly clear.

my teachers: its like a, a little rise at the end of a sentence, to show that you are seeking a response, while not warranting the -ka particle which would make it a proper question.

me: ok. i guess i get that??

this post: its like saying “innit?” 

me: oh. oh no.

wind-on-the-panes

fun fact: afaik, "-ne" was inherited from the Portuguese settlers/priests that stayed in Japan in the 16th century. It comes from "né?", which the contraction of "não é?", "isn't it?".

It's LITERALLY "innit".

twofingerswhiskey

oh so like "eh" in canadian

the-last-teabender

*un-Babels your Tower*

forgotmysword

image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image

Doomed from the beginning

Unknown / Marguerite Duras / Blanca Varela / Ramona Ausubel / Anne Carson / Heather Havrilesky / Michael Cunningham / Lisel Mueller / Richard Siken x Dungeon Meshi by Ryoko Kui